2009年8月8日土曜日

そばがら・それから

蕎麦殻(そばがら)は「蕎麦滓(そばかす)」に同じ、
人の顔面などに出来る茶褐色の小斑点ということです。
もしくは「夏日斑」あるいは「雀斑」で、英語で「FRECKLES」です。

昨日初めてNatasha Bedingfieldの「FRECKLES」を聞いて、すごく好きだから、
このブログのタイトルになって決めました。

「FRECKLES」の歌詞を読んでください。
意味はプラス思考がいいと思っています。今日もずっと「FRECKLES」を聞いていますよ。

I used to care so much about what others think about
Almost didn't have a thought of my own
The slightest remark would make me embark
On the journey of self doubt
But that was a while ago
This girl has got stronger
If I knew then what I know now
I would have told myself don't worry any longer it's OK

'Cause a face without freckles is like a sky without stars
Why waste a second not loving who you are
Those little imperfections make you beautiful, lovable, valuable,
They show your personality inside your heart
Reflecting who you are

Who you are
Who you are
Who you are

I wondered if I could trade my body with somebody else in magazines
Would the whole world fall at my feet?
I felt unworthy and would blame my failures on the ugliness I could see
When the mirror looked at me
Sometimes I feel like the little girl who doesn't belong in her own world
But I'm getting better
And I'm reminding myself

Reflecting who you are
Reflecting who you are

これからこの思考方法を使いましょう。

名古屋にいるジョイス

0 件のコメント:

コメントを投稿